中文版 | ENGLISH | 联系我们
 
 
 
 
 
 
   您现在的位置:网站首页>>本地化
 

什么是软件本地化?

软件翻译并不只是单纯地翻译用户界面。客户要求进行软件本地化为的是克服产品本身的文化障碍,从而吸引更多的目标用户。软件本地化是根据特定国家的文化规范对产品进行修改,其中包括该国家所要求的语言。例如,客户需要提供多个英语版本的产品以满足加拿大、澳大利亚、英国和美国的需求。这些国家其实使用的是同一种语言(从广义上说)。 彼此不同是的每个国家有其各个的文化标准。也就是说,每个国家都必须要有不同版本的产品。

威尼翻译作为市场领先的软件本地化供应商,将竭诚提供各种您所需要的服务,并将自身开发的工具与第三方应用程序高度和有机地结合起来。威尼翻译有能力为产品评估、抽取重新整合各种类型的翻译要素。


如何做到最好?

威尼翻译以严格的要求招聘高水准的员工。所有员工均可以使用支持组织来访问全球知识库。

威尼翻译提供的完整解决方案包括:软件或帮助产品的构建、测试、界面校验;范围从传统软件和帮助到多媒体、网络、Mac、PC、服务器和客户端应用程序。

所有的工程人员均具备良好的技能。威尼翻译派驻在世界各地的工程人员当中,绝大部分都十分熟悉产品中的各种语言问题,如亚洲语言(简/繁体中文、日语)、双向语言(阿拉伯和希伯来语)以及欧洲语言。


网站本地化:
威尼翻译助推企业国际化:

Web全球化→网站本地化→网站多语言版本翻译→专业多语言翻译精英→专业网站技术设计精英。

使用客户母语更快地与客户联系:

只要设计和执行得当,跨国企业网站始终都是最具经济效益、最灵活的市场营销工具。威尼翻译在 Web 本地化方面拥有十数年的工作经验,能够提供多种解决方案。


威尼翻译助推全球WEB内容交付:

威尼翻译在具有多种不同应用程序类型的多种不同行业间的网站本地化方面拥有极其丰富的经验。其中包括:

1、用于支持将组织的战略条目推入新的全球市场的极大型的单种语言本地化项目;

2、集成包括 Web 的所有沟通渠道间的全球信息管理;

3、所有全球内容的完整外包本地化;

4、电子商务交易系统;

5、交互式、多媒体内容本地化。


威尼翻译通过启用以下措施,针对客户特定需求实现流程、技术和服务的完美组合:

1、将本地化流程、技术与PDM、CMS、CRM和电子商务系统融为一体;

2、利用Unitrans全球网络的翻译,从而确保将准确的本地市场知识有效地应用至本地化流程;

3、将客户国内资源融入审核流程,从而创建高效工作流,并有利于使用合格人员进行准确的审核;

4、客户可以从满足其业务需求、灵活配置的技术和服务的最佳组合中受益,从而使他们:迅速、有效地将新网站推向全球市场,与此同时降低风险和成本管理有价值的品牌,确保世界范围内的交流具有相关性和统一性,且确保符合沟通和交流的规章要求。


网站本地化服务项目:

1、网站文本翻译;

2、格式化 HTML、SGML、XML网页;

3、网站后台程序本地化:ASP、Java、 ASP、NET、PHP、JSP、VB Script编程;

4、图形动画本地化处理:GIF, JPEG, TIFF, Flash等图形文件处理;

5、网站字符集(Charset)处理:如使源代码支持CCJK等双字节语言。

影音本地化:

多媒体本地化的过程包括从屏幕文本和配音文本的翻译、录音和后期制作,再到最终产品的集成。这是一个比较复杂的过程。威尼翻译拥有全面的多媒体翻译及本地化相关设备;训练有素的专业人才;丰富的多语言录音经验,从而确保多媒体本地化项目的准确实施。其中服务项目有:

1、在 DAT、Beta SP 或硬盘上对语音和解说词进行录制和混音;

2、语音本地化服务;

3、音频、视频翻译及后期制作;

4、多媒体课件本地化;

5、音频、视频的数字化;

6、公司和AV 演示文稿录像带增值服务;

7、译制配音等。




陕ICP备14009613号